Reductor de velocidade cicloidal gran par de torsión

Reductor de velocidade cicloidal gran par de torsión e alta capacidade de rixidez Caixa de cambios cicloidal de redución de engrenaxes epicíclicas de 6 etapas

Ausführung Design Execution

Bauarten B2.., B3.., T3.. Tipos B2.., B3.., T3.. Tipos B2.., B3.., T3..
Größen 4 ... 26 Tallas 4 ... 26 Tallas 4 ... 26
Kegelstirnradgetriebe / Reductores cónicos
Réducteurs à engrenages cylindro-coniques
B2SH


Vollwelle / Solid shaft / Arbre plein
ABC
DEF
Kegelstirnradgetriebe / Reductores cónicos
Réducteurs à engrenages cylindro-coniques
B3SH, T3SH, B3SE, B3SA
Vollwelle / Solid shaft / Arbre plein
ABC


DEF
B.DH, T3DH, B.DM, T3DM, B3DE, B3DA
Hohlwelle für Schrumpfscheibe / Hollow shaft for shrink disk / Arbre creux pour frette de serrage ∗)
ABCD
B.HH, T3HH, B.HM, T3HM, B3HE, B3HA Hohlwelle / Hollow shaft / Arbre creux ∗)
A/BC/D
B.FH, T3FH, B.FM, T3FM, B3FE Flanschwelle / Flanged shaft / Arbre à bride
ABCD
∗) Pfeil kennzeichnet die Einführrichtung ∗) A frecha indica a dirección de ∗) A flèche indica o sentido da inserción
der Arbeitsmaschinenwelle insertion of the driven machine shaft de l'arbre machine
Anbauseite / Attachment / Côté de montage
X
X Blick auf Stirnseite an D1
Vista na cara final de D1
Vista face arbre D1 RL
Ligazóns L Anbau
Anexo lado LH
Montaxe esquerda
R Anbau rechts
Anexo no lado dereito
Montaxe dereita
MD 20.6 2008 22.08.2008 15:11 Uhr Seite 60

1. Stirnradgetriebe
Bauarten H2.., H3..
mit Antriebs- und Abtriebsvollwelle
1.1. antriebsseitige Kupplungen (Auswahl)
1.1.1 Elástico N-EUPEX-Kupplung mit
Disco de freo
1.1.2. Elástico RUPEX-Kupplung
1.1.3. Deseño de ARPEX-Kupplung
1.1.4. ZAPEX-Zahnkupplung
1.2. Abtriebsseitige Kupplungen (Auswahl)
1.2.1. Elástico RUPEX-Kupplung
1.2.2. ZAPEX-Zahnkupplung
2. Kegelstirnradgetriebe
Bauarten B2.., B3.., T3..
a) mit Abtriebsvollwelle
b) mit Abtriebshohlwelle und
Schrumpfscheibe
c) mit Hilfsantrieb und Überholkupplung
d) mit Rücklaufsperre
e) mit drehmomentbegrenzender
Backstop
2.1. Elemento de antriebsseitige (Auswahl)
2.1.1. Vorgelege mit Schwungrad, Stehlager
und elastischen Kupplungen
2.1.2. FLUDEX-Strömungskupplung, combinación
mit elastischer Kupplung und Bremstrom�mel für Trommelbremse
2.1.3. Trommelbremse
2.1.4. Elásticos BIPEX-Kupplung
2.2. Abtriebsseitige Kupplungen (Auswahl)
2.2.1. Scheibenkupplung
2.2.2. Scheibenkupplung mit Schrumpfscheiben
3. Konsolen, Schwingen und Drehmo�mentstützen
3.1. Getriebeschwinge mit Drehmoment�stütze
3.2. Motorlaterne mit elastischer Drehmo�mentabstützung
3.3. Motorlaterne, Drehmomentabstützung
über das Getriebegehäuse
1. Reductores helicoidais
Tipos H2.., H3..
con eixe de entrada e saída sólidos
1.1. Acoplamentos laterais de entrada (selección)
1.1.1 Acoplamento flexible N-EUPEX con freo
disco
1.1.2. Acoplamento RUPEX flexible
1.1.3. Acoplamento ARPEX ríxido a torsión
1.1.4. Acoplamento de engrenaxes ZAPEX
1.2. Acoplamentos laterais de saída (selección)
1.2.1. Acoplamento RUPEX flexible
1.2.2. Acoplamento de engrenaxes ZAPEX
2. Reductores cónicos
Tipos B2.., B3.., T3..
a) con eixe de saída sólido
b) con eixe de saída oco e contracción
disco
c) con accionamento auxiliar e rebasamento
embreagem
d) con antirretorno
e) con antirretorno limitador de par
2.1. Elementos laterais de entrada (selección)

Reductor de velocidade cicloidal gran par de torsión e alta capacidade de rixidez Caixa de cambios cicloidal de redución de engrenaxes epicíclicas de 6 etapas

2.1.1. Transmisión con volante, pedestal
rodamentos e acoplamentos flexibles
2.1.2. Acoplamento fluído FLUDEX combinado con
acoplamento flexible e tambor de freo para
freo de tambor
2.1.3. Freo de tambor
2.1.4. Acoplamento BIPEX flexible
2.2. Acoplamentos laterais de saída (selección)
2.2.1. Acoplamento de brida
2.2.2. Acoplamento de brida con disco de contracción
3. Soportes, bases basculantes e par
soporta
3.1. Reductor con base oscilante con par
apoiar
3.2. Carcasa da campana do motor con par flexible
apoiar
3.3. Carcasa da campana do motor, soporte de par
carcasa de engrenaxes
1. Réducteurs à engrenages
cilíndricos, tipos H2.., H3..
con árbores de entrada e saída plena
1.1. Acompañamento coté entrée (choix)
1.1.1 Complemento elástico N-EUPEX avec
disco de freo
1.1.2. Complemento elástico RUPEX
1.1.3. Acoplamento ríxido ARPEX
1.1.4. Acoplamento a dentadura ZAPEX
1.2. Acoplamento coté sortie (choix)
1.2.1. Complemento elástico RUPEX
1.2.2. Acoplamento a dentadura ZAPEX
2. Réducteurs à engrenages cylindro
cónicas, Tipos B2.., B3.., T3..
a) avec arbre de sortie plein
b) avec arbre de sortie creux et frette
de serraxe
c) avec groupe de virage et accouple�ment à dépassement
d) con antidevireur
e) avec antidévireur à limiteur de couple
2.1. Elements coté entrée (choix)
2.1.1. Volant d'inertie monte entre palier et
complemento elástico
2.1.2. Acoplador hidráulico FLUDEX, combinado
cun accouplement élastique et un
tambour frein
2.1.3. Frein à tambour
2.1.4. Complemento elástico BIPEX
2.2. Acoplamento coté sortie (choix)
2.2.1. Complemento para noivas
2.2.2. Acompañamento de novias con tacos de
serradoiro
3. Consolas, chasis e soporte de
reacción
3.1. Chassis de réducteur con soporte de
reacción
3.2. Lanterna do motor con soporte de reacción elástica
3.3. Lanterna motor, apoio de reacción
sur le carter réducteur
MD 20.6 2008 22.08.2008 15:12 Uhr Seite 61
62

Möglichkeiten der Possible Modes Refroidissements réducteur
Getriebekühlung de Posibilidades de arrefriamento
Getriebe ohne Zusatzkühlung
Reductor sen refrixeración auxiliar
Reductores sen refroidissement
adicional
Getriebe mit Lüfter
Reductor con ventilador
Reductores con ventilador
Getriebe mit Lüfter und vergrößer�ter Gehäuseoberfläche mit Kühl�rippen
Reductor con ventilador e ampliado
superficie da vivenda con nervaduras de refrixeración
Réducteurs con ventilador et
surface d'échange augmentée par
des ailettes
Getriebe mit angebauter Kühl�anlage
Reductor con refrixeración incorporada
sistema
Reductores con sistema de
refroidissement embarqué
Temperatura-Regelventil
Válvula de control de temperatura
Vanne de control de
temperatura
Fan
Ventilador
Ventilador
Luftleithaube
Cuberta guía de aire
Capot du ventilateur
Flanschpumpe
Bomba con brida
Pompe flasquée
Druckwächter
Monitor de presión
Controlador de presión
Doppelschaltfilter
Dobre filtro de cambio
Filtro dobre
Luft-Ölkühler
Enfriador de aire-aceite
Refroidisseur de aceite-aire
MD 20.6 2008 22.08.2008 15:12 Uhr Seite 62
63

Zusätzliche Varianten Variantes adicionais Variantes complémentaires
Informationen auf Anfrage Información sobre solicitude Informacións a demanda
Getriebeschwingen
Bases oscilantes do reductor
Coulisses de réducteur
Catálogo
Brochura
catálogo
MD 20.1
Motor normalizado
Motor estándar
Motor estándar
Capucha protectora
Garda
Capote de protección
FLUDEX-Kupplung
Acoplamento FLUDEX
Acoplador FLUDEX
Engrenaxes cilíndricas cónicas
Reductor cónico-helicoidal
Réducteur à engrenages cylindro-coniques
Freo de disco
Freo de disco
Frein à disque
Disco de freo

Reductor de velocidade cicloidal gran par de torsión e alta capacidade de rixidez Caixa de cambios cicloidal de redución de engrenaxes epicíclicas de 6 etapas

Disco de freo
Disque de frein
Fan
Ventilador
Ventilador
Motor normalizado
Motor estándar
Motor estándar
FLUDEX-Kupplung
Acoplamento FLUDEX
Acoplador FLUDEX
Capucha protectora
Garda
Capote de protección Lüfter
Ventilador
Ventilador
Engrenaxes cilíndricas cónicas
Reductor cónico-helicoidal
Réducteur à engrenages cylindro-coniques
Abstützungen für Getriebeschwingen
Soportes para bases basculantes do reductor
Sistema de fixación para reductor de soportes
Stützblock elástico
Pedestal flexible
Chapa de apoio flexible
Drehmomentstützen
Soportes de par
Soportes de reacción
MD 20.6 2008 22.08.2008 15:12 Uhr Seite 63

Zusätzliche Varianten Variantes adicionais Variantes complémentaires
Informationen auf Anfrage Información sobre solicitude Informacións a demanda
Catálogo
Brochura
catálogo
MD 20.1
BIPEX-Kupplung
Acoplamento BIPEX
Complemento BIPEX
Motorlaternen para IEC-Normmotoren
Carcasas de campana de motor para motores estándar IEC
Linternas de motor para motores estándar IEC
Engrenaxes cilíndricas cónicas
Reductor cónico-helicoidal
Réducteur à engrenages cylindro-coniques
Motor normalizado
Motor estándar
Motor estándar
Drehmomentstützen für Getriebegehäuse
Soportes de torque para caixas de engrenaxes
Bras de reacción adaptados aos carters
Catálogo
Brochura
catálogo
MD 20.1
Drehmomentstütze an der Maschinenseite.
Bei Getriebeausführung mit Lüfter Drehmo�mentstütze gegenüber dem Lüfter.
Soporte de par no lado da máquina conducida.
Se o reductor ten un ventilador, o soporte de par ten
estar situado fronte ao ventilador.
Suxeitadores de reacción coté machine. Pour os reductores con ventiladores, os bras deben ser montados
ao oposición do ventilador.
Maschinenseite
Lado da máquina impulsada
Máquina Coté
Drehmomentstützen
Soportes de par
Soportes de reacción
MD 20.6 2008 22.08.2008 15:12 Uhr Seite 64

Zusätzliche Varianten Variantes adicionais Variantes complémentaires
Informationen auf Anfrage Información sobre solicitude Informacións a demanda
Wellenabdichtungsvarianten
Variantes de selos de eixe
Variantes d'étanchéités d'arbre
Dichungen do labirinto
Selos labirintos
Etanchéidade aos labirintos
Radialwellendichtringe
Selos radiais de eixe
Bague d'étanchéité radiale
Taconite-Dichtungen
Selos de taconita
Etanchéité Taconite
Catálogo
Brochura
catálogo
MD 20.1
Hohlwelle mit Zahnnabenprofil nach DIN 5480
Eixo oco con estrías evolventes según. según DIN 5480
Arbre creux cannelé según DIN 5480
Catálogo
Brochura
catálogo
MD 20.1
Arbeitsmaschinenwelle bei Montage gefettet
Eixo accionado da máquina engraxado na montaxe
Arbre da machine entrainée, graissé du
montaxe
Endscheibe, Schraube und Sicherungsring gehören zu unserer Lieferung
A placa final, o parafuso e o circlip son subministrados por nós
Rondelle d'extrémité, vis et circlip font partie de nos fournitures
Abtrieb
Saída

saída
Buchse
Arbusto
enchufe
parafuso
parafuso
Vis
Endscheibe
Placa final
Rondelle
fin
Sicherungsring
Circlipar
Circlipar
Endscheibe
Placa final
Rondelle
fin
codificador
Encoder
Compte tour
Catálogo
Brochura
catálogo
K20 / 027
Inkrementaler Drehgeber
Zul. Temperatura: -20 °C ... +60 °C
Alimentación: 11 V ... 24 V DC + 20 %
Tipo de protección: IP 65, Sinalización: A, B, O
1000 (máx. 2500) Impulse pro Umdrehung
2 um 90° Sinal de resonancia eléctrica
Referenzimpuls einmal pro Umdrehung
Anschluß an ein Auswertegerät erforderlich
Encoder incremental
Perm. Rango de temperatura: -20 °C ... +60 °C
Tensión de alimentación: 11V ... 24V DC + 20%
Tipo de protección: IP 65, saída de sinal: A, B, O
1000 (máx. 2500) pulsos por revolución
2 sinais de onda cadrada electr. desprazado a 90°
Pulso de referencia unha vez por revolución
Requírese conexión co instrumento de avaliación
Compte tour incremental
Praza de temperatura: -20 °C ... +60 °C
Tensión de alimentación: 11V ... 24V DC + 20%
Tipo de protección: IP 65, sinal de salida: A, B, O
1000 (máx. 2500) impulsións por tour
2 sensores signaux electrics carrés disposés à
90°. Unha impulsión de referencia por tour.
Acordamento ao sistema de explotación
necesario.
Messingstecker 12-polig
Enchufe de latón de 12 polos
Premio en laiton 12 pôles
∗ ))
∗ ))
MD 20.6 2008 22.08.2008 15:12 Uhr Seite 65
66

Reductor de velocidade cicloidal gran par de torsión e alta capacidade de rixidez Caixa de cambios cicloidal de redución de engrenaxes epicíclicas de 6 etapas

Zusätzliche Varianten Variantes adicionais Variantes complémentaires
Informationen auf Anfrage Información sobre solicitude Informacións a demanda
Luft-Ölkühler
Enfriador de aire-aceite
Refroidisseur huile-air
Catálogo
Brochura
catálogo
MD 20.1
Luft-Ölkühlanlage nach W 5937
Enfriador de aire-aceite seg. ata W 5937
Refroidisseur de aceite-aire segundo W 5937
Catálogo
Brochura
catálogo
K20 / 026
Messnippel für Stoßimpulsaufnehmer zur Lagerüberwachung
Pezón do dispositivo de medición para transductor de impulsos de choque para monitorización de rodamentos
Pezón de medida para controlar os paleiros para o sensor de impulsos
X = SPM Instrument-Lagerüberwachung (Sistema 43), Stoßimpulsaufnehmer mit Schnellkupplung
Monitor de rodamentos SPM (sistema 43), para transductor de impulsos de choque con unión de tubo de acoplamiento rápido
Sistema de control de roulements SPM (sistema 43) para sensores de impulsos para montaje rápido
X
X
X
Catálogo / Folleto
Catálogo / MD 20.1
Heizstäbe
Elementos de calefacción
Cannes de calefacción
Entfällt bei Größen / Non se aplica ás tallas / Pas pour les tailles
4, 6, 8, 10, 12
1) Einschraubkörper, Technische Daten e Hinweise: Schutzart
IP 65, 230 V, 50 Hz, Leistung je nach Auslegung (Rückfrage
erforderlich)
2) Temperaturwächter ATH-SW22; Data e información técnica: Schutzart IP 65, 2 Umschaltkontakte (einstellbar),
máx. Alimentación: 2 A/230 V CA/460 VA cos ϕ = 0,6 (spannificación Wechsel), 0,25 A/230 V DC/58 W (spannung)
1) Elemento de calefacción atornillado; Datos técnicos e notas: Tipo de
Protección IP 65, 230 V, 50 Hz, clasificación de potencia según. deseñar.
(Por favor, consulte connosco).
2) Monitor de temperatura ATH-SW22; Datos técnicos e notas:
Tipo de protección IP 65, 2 contactos conmutados (ajustables),
máx. capacidade de conmutación 2 A/230 V AC/460 VA cos ϕ = 0.6 (corrente alterna) 0.25 A/230 V DC/58 W (corrente continua)
1) Corps vissé des cannes de préchauffage, características técnicas e indicaciones: protección IP 65, 230 V, 50 Hz, potencia
selon détermination (nous consultor)
2) Controlador de temperatura ATH-SW22, técnicas de datos et
Indicacións: tipo de protección IP 65, 2 contactos de conmutación (reglables), potencia de conmutación 2 A/230 V AC/460 VA
cos ϕ = 0,6 (corrente alternativo) 0,25 A/230 V DC/58 W (corrente
continuar)
1)
2)
MD 20.6 2008 22.08.2008 15:12 Uhr Seite 66
67

Reductor de velocidade cicloidal gran par de torsión e alta capacidade de rixidez Caixa de cambios cicloidal de redución de engrenaxes epicíclicas de 6 etapas

Umrechnungsfaktoren Factores de conversión Factores de conversión
Sistema FPS en Sistema SI
Sistema FPS en sistema SI
Sistema FPS e Sistema SI
SI-System en FPS-System
Sistema SI en sistema FPS
Sistema SI e Sistema FPS
lonxitude
lonxitude
Longueur
polgadas x 25.4 = mm
polgadas x 0.0254 = m
pé x 0.3048 = m
mil (0.001 polgadas) x 25.4 = m
mm x 0.03937 = polgadas
mx 39.3701 = polgadas
mx 3.2808 = pé

mx 0.03937 = mil (0.001 polgadas)
Gewicht (Mase)
Peso (masa)
Poids (masa)
lbs x 0.4536 = kg kg x 2.205 = lbs
Leistung
Potencia nominal
Poder
HP x 0.7457 = kW kW x 1.341 = HP
Drehmoment
Torque
Casal
polgadas-lb x 0.113 = Nm
pés-lb x 1.356 = Nm
Nm x 8.851 = polgadas-lb
Nm x 0.7375 = pés-lb
Papel kraft
Forza
Forza
lbs x 4.4482 = NN x 0.2248 = lbs
tensión
Estrés
Prisión
lbs/in2 (psi) x 145.04 = N/mm2 N/mm2 x 0.00689 = lbs/in2 (psi)
Masssenträgheitsmoment
Momento de inercia da masa
Momento de inercia masiva
lb-ft2 x 0.0421 = kgm2 kgm2 x 23.73 = lb-ft2
Volume
Volume
Volume
US gal x 3.785 = llx 0.264 = US gal
Fluxo de volume
Caudal volumétrico
Débito
gal/min (GPM) x 3.785 = l/min
gal/min (GPM) x 4.403 = m3/h
l/min x 0.264 = gal/min (GPM)
m3/hx 0.2271 = gal/min (GPM)
Geschwindigkeit

Velocidade
Vitesse
pés/min x 0.0051 = m/sm/sx 196.85 = pés/min
Nome do símbolo
Nome do símbolo
Símbolo Nom
Nome do símbolo
Nome do símbolo
Símbolo Nom
Temperatura
Temperatura aproximada
Temperatura
Símbolo Nom Símbolo Nom
grao FC
en polgadas
pé pé
mil 0.001 polgadas
m Metro
milímetros (0.001 metros)

m Micrómetro (0.001 milímetros)
0
10
20
-18
-12
-7
libras libras
Potencia de HP
kg quilogramos
kW quilovatios
N Newton
32
40
60
0
4
15
in-lbs polgadas libras
ft-lbs pé libras
lbs/in2 (psi) libras/inch2
Nm Newton-metro
N/mm2 Newton/Milímetro2
kgm2 Quilogramos-metro2
68
80
100
20
27
38
lb-ft2 libra pé2
US gal US galóns
gal/min (GPM) galóns/minuto
pés/min pés/minuto
l Litro
l/min litro/minuto
m3/h Meter3/Stunde
m/s Metro/Sekunde
120
140
170
200
49
60
77
93
Drehmomentberechnung / Cálculo de par / Cálculo do par
FPS-System / FPS system / Système FPS SI-System / SI system / Système SI
T = 63025 x [in-lb] P

n
P en HP
n en rpm T = 9550 x
P
n [Nm]
P en kW
n en min-1
T = 5252 x
P [ft-lb] n
P en HP
n en rpm T = 159.2 x
P
n [Nm]
P en kW
n en 1/s
MD 20.6 2008 22.08.2008 15:12 Uhr Seite 67
www.siemens.com/drivetechnology
Suxeito a cambios sen previo aviso
Order No.: E86060-K5720-A161-A1-6300
Dispo 18500
KG 0808 3.0 Ro 68 De/En/Fr
Impreso en Alemaña
© Siemens AG 2008
A. Friedrich Flender AG
PO Box 1364
46393 BOCHOLT
ALEMAÑA
Die Informationen in diesem Produktkatalog enthalten Beschreibungen
bzw. Leistungsmerkmale, welche im concreten Anwendungsfall nicht
immer in der beschriebenen Form zutreffen bzw. welche sich durch
Weiterentwicklung der Produkte ändern können. Die gewünschten
Leistungsmerkmale sind nur dann verbindlich, wenn sie bei Vertrags�schluss ausdrücklich vereinbart werden. Liefermöglichkeiten und
Änderungen vorbehalten técnicas.
Alle Erzeugnisbezeichnungen können Marken oder Erzeugnisnamen
der Siemens AG oder anderer, zuliefernder Unternehmen sein, deren
Benutzung durch Dritte für deren Zwecke die Rechte der Inhaber
verletzen kann.

 Fabricante de Motorreductores e Motores Eléctricos

O mellor servizo desde o noso experto en transmisión de datos ata a túa caixa de entrada directamente.

Póñase en contacto

Yantai Bonway Manufacturer Co, Ltd

ANo.160 Changjiang Road, Yantai, Shandong, China(264006)

T + 86 535 6330966

W + 86 185 63806647

© 2024 Sogears. Todos os dereitos reservados.